Ich habe das erste Mal die Situation, eine Episode der Bienengespräche in zwei Sprachen anzubieten: Originalsprache Englisch, Simultanübersetzung Deutsch. Meine Lösung ist für die Hörer:innen, zwei Episoden #49 und #50 anzubieten.
Hat jemand von Euch eine andere (kreative) Idee?
Es geht hier um einen Vortrag eines englischsprachigen Bienen-Professors, der in der Community weltweit bekannt ist. Vermutlich gibt es viele Zufallshörer:innen aus Suchmaschinen heraus, die im englischsprachigen Raum sind. Da sollte wenig Deutsch drinnen sein.
Andererseits sprechen viele Bienen/Bienenhalter:innen nicht Englisch, da sollte möglichst wenig Englisch drinnen sein.
Aber dann gibt es die große Gruppe der Stammhörer:innen, die beide Sprachen sprechen, vermutlich eher Englisch hören, und die sollen möglichst “geräuschlos” und ohne Gedränge in die Version mit der passenden Sprache zu rutschen.